
Per a la nostra pàtria,
Pròxima a la paraula divina,
Llunyana de les qualitats del nom,
Un mapa d'absència.
Per a la nostra pàtria,
Petita com gra de sèsam,
Un horitzó celeste... i un abisme ocult.
Per a la nostra pàtria,
Llibres sagrats... i una ferida en la identitat.
Per a la nostra pàtria,
Amb pujols voltats i estripades,
Les emboscades del nou passat.
Per a la nostra pàtria captiva,
La llibertat de morir consumida d'amor.
Pedra preciosa en la seva nit sagnant,
La nostra pàtria resplendeix al lluny
I il·lumina el seu entorn...
Però nosaltres en ella
Ens ofeguem sense parar.
7 comentaris:
HA DE SER REALMENT TRIST NO PODER ACOSTAR-TE A LA TEVA TERRA PER MOTIUS D´EXILI O ALTRES MOTIUS POLÍTICS.ÉS COM SI ET FALTÉS UN BRAÇ O UNA CAMA, DE VERITAT.UNA ABRAÇADA KARIM.
Un poema preciós, i moltes gràcies altre cop per acostar-nos a una cultura que sense algú com tu no coneixeríem de primera mà. Una abraçada.
Hola Karim. He llegit a fons els pot del teu blog i m'agraden molt. Hi entraré més sovint!. Ens parlem.
no se que dir-vos ... no mes moltes gràcies pels vostres ànims escriure, em fa mandra escriure però amb gent com vosaltres es tot un plaer ... un abraçada !!!
Darwish és un dels meus poetes favorits. Té poemes preciosos!
hola nimue, tambè es un dels meus favorits per aixo ho traduexo al català per que la gent senti lo que sento jo al viure en els seus poemes... com el poema de A LA MEVA MARE que desprès ho va cantar Marcel Khalifa un dels grans cantautors àrabs
Enyoro el pa de la meva mare,
El cafè de la meva mare,
Les carícies de la meva mare... Dia a dia,
La infància creix en mi I desitjo viure perquè Si moro,
sentiré Vergonya de les llàgrimes de la meva mare ........
intentare traduir-lo tot a la que pugui i penjar-lo al blog.
karim prepara els meme´s que t´ha tocat! jaja
Publica un comentari a l'entrada